Xfce Wiki

Sub domains
 

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
translations:team_de [2010/03/02 23:05] 84.56.251.59translations:team_de [2012/01/10 23:05] (current) – gelöscht nick
Line 1: Line 1:
-====== Deutsches Übersetzerteam / German Translation Team ====== 
  
-Hallo werter Besucher! 
- 
-Dies ist die Wiki-Seite des deutschsprachigen Übersetzungsteams für Xfce. Auf dieser Seite finden sich nebst Kontaktmöglichkeiten auch Rechtschreibregeln, Links zu hilfreichen Webseiten beim Übersetzen, ein paar vereinbarte Übersetzungsvorgaben und weitere Hinweise. 
- 
-Wer auf der Suche nach der alten Seite des Übersetzungsteams ist, wurde einst [[http://i18n.xfce.org/wiki/team_de_old|hier]] fündig. Wer die Seite noch findet, mag sie bitte verlinken, danke. 
- 
-===== Kommunikation ===== 
- 
- 
- 
- 
-==== Teamintern === 
- 
-Die Kommunikation des deutschen Übersetzerteams findet auf der Mailingliste [[http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-de|xfce-i18n-de@xfce.org]] und gelegentlich über auf der Mailingliste angekündigte IRC-Meetings statt. 
- 
-==== Allgemein ==== 
- 
-Übergeordnet zu allen Themen rund um Übersetzungen, Fehler in englischen Texten, Unklarheiten, neuen Übersetzern gibt es die Mailingsliste <xfce-i18n@xfce.org>. 
-Anmelden kann man sich über [[http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n|Foo-Projects]]. 
- 
- 
-TODO: Links zu i18n-Platformen bestimmter Distributionen hinzufügen. 
- 
-===== Statistik ===== 
- 
-Aktuelle Versionen: 
-  * [[https://translations.xfce.org/|Entwicklungsversion (Git)]] und [[https://translations.xfce.org/languages/l/de/|Statistik/Projekt des deutschen Teams]] 
-   
-Ältere Versionen: 
-  * [[http://i18n.xfce.org/stats/index.php?mode=4&lang=trunk/de|Vormalige Entwicklungsversion (SVN)]] 
-  * [[http://i18n.xfce.org/stats/index.php?mode=4&lang=xfce_4_4/de|Xfce 4.4]] 
-  * [[http://i18n.xfce.org/stats/index.php?mode=4&lang=xfce_4_2/de|Xfce 4.2]] 
-  * [[http://i18n.xfce.org/stats/index.php?mode=4&lang=xfce_4_0/de|Xfce 4.0]] 
- 
-===== Richtlinien ===== 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
-==== Übersetzungstabelle ==== 
- 
-| **Englisch** | **Deutsch** | **Erläuterung** |  
-| Accessibility |  | (Barrierefreiheit, Zugreifbarkeit, Bedienbarkeit, Bedienung) | 
-| allocate (=assign) |  | (zuweisen) | 
-| allocate (memory) |  | (reservieren, allozieren, **nicht** [[http://faql.de/fremdwort.html#allocate|allokieren]]) | 
-| backend |  | (Implementierung, Modul, evtl. -modul, z.B. Konfigurationsmodul) | 
-| button |  | (Knopf/Schaltfläche/Drücker/Button?) | 
-| choose | wählen |  | 
-| Compositing |  | (Mischen) | 
-| Cursor |  | Schreibmarke, Textmarke, Einfügemarke | 
-| Cursor (=pointer) |  | Mauszeiger | 
-| Custom |  | (Benutzerdefiniert/Eigen/Angepasst?) | 
-| Daemon |  | (Dienst, Dämon) | 
-| Delay |  | (Zeitdauer, Zeitspanne) | 
-| Desktop | Schreibtisch |  |  
-| Desktop (bei Screenshots) | Bildschirminhalt |  | 
-| Desktop (in "Xfce Desktop") | Xfce, Arbeitsumgebung Xfce |  | 
-| Device |  | (Datenträger, Gerät?) | 
-| Directory | Verzeichnis | Siehe auch "Folder"; vor allem in Terminals Verzeichnisse wechseln |  
-| display | Anzeige/anzeigen |  | 
-| Email |  | (E-Mail?) Email ist ein Werkstoff, Duden: E-Mail | 
-| Feature |  | (Fähigkeit, Merkmal, Funktion?) | 
-| File manager | Dateimanager |  |  
-| Folder | Ordner | Siehe auch "Directory"; vor allem im Dateimanager Ordner öffnen |  
-| Hibernate | Ruhezustand |  | 
-| Manager |  | (Verwaltung?) | 
-| Notification area | | (Benachrichtigungsfeld) | 
-| on top | im Vordergrund | bei Xfwm4: immmer im Vordergrund; bei weiteren Vorkommnissen diskutieren | 
-| Overlay |  | (Überlagerung) | 
-| Pager |  | (Arbeitsflächenumschalter) | 
-| Panel plugin | | (Erweiterung für die Leiste) | 
-| Permissions |  | (Rechte/Berechtigungen?) | 
-| Popup window |  | (Aufklappfenster) | 
-| Property |  | (Merkmal/Eigenschaft?) | 
-| Removable Devices |  | (Entfernbare/Tragbare/Mobile? Datenträger/Wechseldatenträger?) | 
-| Reset to Defaults |  | (Standardwerte setzen) | 
-| root <foo> |  | (Basis-, Basisordner, Basiselement) | 
-| select | auswählen |  | 
-| Shell (Command line interpreter) | Shell | z.B. "bash" oder "dash" | 
-| show | zeigen |  | 
-| SOCKET ID | SOCKET-NUMMER |  | 
-| Standby (Suspend) | Bereitschaft(smodus) | Der Modus ist etwas strittig, scheint aber fast das Rennen zu machen | 
-| Sticky |  | Kontext: Sticky keys; sticky windows (Windows: Haftend? Klebrig, Festklebend, Klebend, Anhaftend, Dauerhaft, Bleibend, u.v.m.) | 
-| Task(s) | Anwendung(en) | Sofortbeschluß von Fabian aufgrund mangelhafter Nichtübersetzung durch "Task" (normalerweise Task=Aufgabe und das paßt hier nicht!) | 
-| Task list |  | (Anwendungsliste, Fensterliste <- das ist semantisch am treffendesten, Taskliste, Taskleiste <- Leiste ist hier irreführend) | 
-| Terminal | Terminal | Konsole ist bereits vorbehaftet durch KDE und führt zu Verwechslung; Befehlsfenster setzte sich nicht durch |  
-| Thumbnail | Vorschaubild | Wichtig ist hier nicht, dass die Bilder klein sind, sondern, dass sie eine Vorschau auf große Bilder darstellen |  
-| Tooltip | Kurzhilfe | Alles mit "Text" schein zu redundant; der kurze Hilfscharakter soll rüberkommen |  
-| Type %s --help to see ... |  | (Geben Sie »%s --help« ein, um Hinweise zur Verwendung zu erhalten?) | 
-| Unmaximize |  | (Wiederherstellen, Maximierung aufheben) | 
-| Urgency |  | (Dringlichkeit) | 
-| verbose |  | (ausführlich, gesprächig, detailliert, detailreich) | 
-| Widget | | (Bedienelement, Steuerelement) | 
-| View | Ansicht |  | 
-| Window manager | Fensterverwaltung | Fenstermanager war auch im Gespräch, wurde aber von der Mehrheit abgelehnt |  
-| Window manager tweaks | Feineinstellungen des Fensterverhaltens |  | 
-| Window placement |  | (Fenster pla**tz**ieren, Fenster plat**z**ieren, Fenster anordnen?) | 
-| Work space | Arbeitsfläche | Unterscheidung zum Desktop muß möglich bleiben | 
- 
-TODO: Weiter mit Inhalt füllen (nach Absprache im Team). 
- 
- 
-==== Falsche Übersetzungen ==== 
- 
-Es gibt einen Haufen englischer feststehender Ausdrücke, deren direkte Übersetzung falsch oder zumindest unangebracht ist, sogenannte »false friends«. Im Folgenden eine auszugsweise Liste der falschen und richtigen Übersetzungen: 
- 
-| **Englisch** | **Falsches Deutsch** | **Gutes Deutsch** |  
-| make sense | Sinn machen | Sinn haben, sinnvoll sein | 
-| define | definieren | festlegen | 
-| specify | spezifizieren | festlegen, einstellen, angeben | 
-| customize |  | einstellen, anpassen | 
-| Layout | Layout | Anordnung, Schema, Belegung | 
-| configure | konfigurieren | einstellen, einrichten, anpassen | 
- 
-Noch gesucht: etwas besseres für »enable« als »aktivieren«, eher so in die Richtung von »anschalten«, »einschalten«. 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
-==== Übersetzungs-Header ==== 
- 
-Hierbei sollte man sich an die folgenden Vorlagen halten. Die erste ist der allgemeine Header, der die Übersetzung als zu einem Paket zugehörig kennzeichnet, das Copyright des Autors und der Übersetzer getrennt wiedergibt, wobei die Jahre auch aufgeführt gehören. 
- 
-  # German translation of the <namen rein> package. 
-  # Copyright (C) 200X <originalautor des pakets> 
-  # This file is distributed under the same license as the <namen rein> package. 
-  # Enrico Tröger <enrico@xfce.org>, 2006-2008. 
-  # Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2007. 
-  # 
- 
-Danach kommt die "technische Erklärung": Die enthält unverkennbar ebenso den Paketnamen, eventuell die Version dazu, und den Namen des letzten Übersetzers, damit man ihn seiner letzten Exzesse überführen oder auch für die getane Arbeit loben kann. Dieses komische "+0100" ist die Zeitzone im Verhältnis zur GMT, für Deutschland also +1 im Winter und +2 im Sommer, weil die GMT immer im Winter ist. 
- 
-  msgid "" 
-  msgstr "" 
-  "Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin 0.5.0\n" 
-  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
-  "POT-Creation-Date: 2008-11-07 16:16+0100\n" 
-  "PO-Revision-Date: 2008-10-30 18:31+0100\n" 
-  "Last-Translator: Enrico Tröger <enrico@xfce.org>\n" 
-  "Language-Team: German <xfce-i18n-de@xfce.org>\n" 
-  "MIME-Version: 1.0\n" 
-  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
-  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
-  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 
- 
- 
-==== Rechtschreibung / Grammatik ==== 
- 
-Um unnötige Konflikte zu vermeiden, wollen wir uns der neuen deutschen Rechtschreibung beugen. Diese ist heute im Wesentlichen darauf reduziert worden, daß viele Kommata weggelassen werden **dürfen**, weggelassen werden **muß** allerdings nur das Komma zur Unterteilung zweier Hauptsätze auf nicht oberster Satzebene, und daß das "scharfe S" genau dann durch ein Doppel-S ersetzt wird, wenn der Vokal davor kurz gesprochen wird; und außerdem wird nun Rad gefahren, eine Leitung kurz geschlossen (hier sieht man einige der letzten, noch unbehobenen Fehler, und man verwendet an dieser Stelle vielleicht doch lieber die alte Rechtschreibung, wo man Kabel noch kurzschließt). 
- 
-Eine weitere Vereinfachung wurde mit der Erstzung des "ph" durch "f" versucht, also nicht mehr "Elephant", "photographieren"; ähnlich darf man nicht mehr "plazieren", was von "placieren" herrührt, sondern "platziert" jetzt ganz knalllhart direkt etwas auf seinen Platz -- das entspricht so gut der bestimmenden Haltung allzuvieler Leute im deutschen Sprachraum. 
- 
-=== Beispiel === 
- 
-  * (alt) "Manchmal kommt es vor, daß es regnet, und die Menschen trotzdem radfahren, obwohl ein Delphin schneller wäre." 
-  * (neu) "Manchmal kommt es vor, dass es regnet und die Menschen trotzdem Rad fahren, obwohl ein Delfin schneller wäre." 
- 
- 
- 
- 
-==== Zeichensetzung ==== 
-Im Gegensatz zu manch anderer Sprache werden Satzzeichen nahezu ausnahmslos direkt hinter den vorherigen Buchstaben geschrieben. Danach steht ein Leerzeichen oder ggf. ein Tabulator bzw. Zeilenumbruch für Aufzählungen u.ä. 
- 
-Ausnahme: Anführungszeichen, sie stehen nach einem Leerzeichen und unmittelbar vor einem Buchstaben. Bei diesen ist zu beachten, daß es mindestens vier Varianten gibt. Wir wollen weitestgehend die umgekehrten französischen Zeichen verwenden, das ist irgendwie so entstanden. 
- 
-  * Reguläre Gänsefüßchen oben ('') 
-  * Schräg gestellte Gänsefüchen: "Wort" 
-  * Zu Beginn unten, zu Ende oben stehende Gänsefüßchen: ,,Wort" 
-  * Die "französischen" Anführungszeichen in folgender Schreibweise: »Wort« 
- 
-Man beachte auch, daß auch Referenzen auf Dialognamen und ähnliches diese Zeichen verwenden wollen: 
- 
-  Der Dialog »Modemverbindung«. 
- 
-=== Beispiele === 
- 
-  * Gestern sagte mir mein Chef: ,,Geh' heim, hast schon so viel getan." 
-  * Der Dialog »Einstellungen« ändert die Eigenschaften der Datei ».xmodmap«. 
- 
-Analoges gilt weitgehend für die einfachen Apostrophe. 
- 
- 
- 
- 
-==== Anrede des Benutzers ==== 
- 
-Die Idee ist es, den Benutzer höflich und direkt anzusprechen, wo immer es sinnvoll ist. 
- 
-=== Untertitel und Anweisungen === 
- 
-Hier sollte der Benutzer direkt angesprochen werden. Statt 
-  
-  Das Erscheinungsbild des Systems anpassen 
- 
-also eher 
- 
-  Passen Sie das Erscheinungsbild des Systems an Ihre Wünsche an 
- 
-=== Steuerelemente (Schaltflächen, Beschriftungen von Schaltflächen) === 
- 
-Hier sollte wie gehabt indirekte Anrede benutzt werden, also beispielsweise 
- 
-  [x] Fenster am Bildschirmrand einrasten lassen 
- 
- 
-==== Häufige Fehler ==== 
- 
-| **Fehler** | **Beispiel** | **Korrekte Schreibweise** | **Erklärung** | 
-| Deppenapostrophe | Hermann's Eisenbahn | Hermanns Eisenbahn | Das zwar in der NDR erlaubte Apostroph kommt aus dem Englischen und gehört nicht in die deutsche Orthographie | 
-| Deppenbindestriche | Zwei Arten: "Lautstärke-Regelung" und "Xfce-4-Leiste" | "Lautstärkeregelung" und "Leiste" | 
-| Deppenleerzeichen | Fenster Verwaltung | Fensterverwaltung | Im Deutschen werden Worte zusammengeschrieben, die im Englischen mit Leerzeichen getrennt werden. | 
- 
- 
- 
- 
-===== Helferlein ===== 
- 
-  * [[http://en.de.open-tran.eu/|Open-Tran.eu: Englisch-Deutsch]] 
-  * [[http://dict.leo.org/|LEO DeutschEnglisches Wörterbuch]] 
-  * [[http://www.merriam-webster.com/|Dictionary and Thesaurus - Merriam-Webster Online]] 
- 
-===== Revisionsprozess ===== 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
-==== Kernkomponenten ==== 
- 
-| **Komponenten** | **Revisor 1** | **Erledigt** | **Revisor 2** //(optional)// | **Erdledigt** | 
-| libexo | Jannis | j |  |  | 
-| libxfce4menu | Enrico | j |  |  | 
-| libxfce4util | Enrico | j |  |  | 
-| libxfcegui4 | Fabian | j |  |  | 
-| mousepad | Fabian | j |  |  | 
-| terminal | Enrico | j |  |  | 
-| thunar | Christian | j |  |  | 
-| xfcalendar | Simon | j |  |  | 
-| xfce4-appfinder | Fabian | j |  |  | 
-| xfce4-mixer | Enrico | j |  |  | 
-| xfce4-panel | Fabian | j |  |  | 
-| xfce4-session | Christian | j |  |  | 
-| xfce4-settings | Christian | j |  |  | 
-| xfce-utils | Enrico | j |  |  | 
-| xfconf | Christian | j |  |  | 
-| xfdesktop | Enrico | j |  |  | 
-| xfprint | Enrico | j |  |  | 
-| xfwm4 | Christian | j |  |  | 
- 
- 
- 
-==== Goodies ==== 
- 
-| **Komponenten** | **Revisor 1** | **Revisor 2** //(optional)// | 
-| gsynaptics-mcs-plugin |  |  | 
-| notification-daemon-xfce |  |  | 
-| ristretto |  |  | 
-| squeeze |  |  | 
-| thunar-actions-plugin |  |  | 
-| thunar-archive-plugin |  |  | 
-| thunar-media-tags-plugin |  |  | 
-| thunar-shares-plugin |  |  | 
-| thunar-svn-plugin |  |  | 
-| thunar-thumbnailers |  |  | 
-| thunar-volman |  |  | 
-| verve-plugin |  |  | 
-| xarchiver |  |  | 
-| xfbib |  |  | 
-| xfburn |  |  | 
-| xfce4-battery-plugin |  |  | 
-| xfce4-bglist-editor |  |  | 
-| xfce4-cddrive-plugin |  |  | 
-| xfce4-cellmodem-plugin | Fabian |  | 
-| xfce4-clipman-plugin |  |  | 
-| xfce4-cpufreq-plugin |  |  | 
-| xfce4-cpugraph-plugin |  |  | 
-| xfce4-datetime-plugin |  |  | 
-| xfce4-dict |  |  | 
-| xfce4-diskperf-plugin |  |  | 
-| xfce4-display-plugin |  |  | 
-| xfce4-eyes-plugin |  |  | 
-| xfce4-fsguard-plugin |  |  | 
-| xfce4-genmon-plugin |  |  | 
-| xfce4-i8k-plugin |  |  | 
-| xfce4-lua-graph-plugin |  |  | 
-| xfce4-mailwatch-plugin |  |  | 
-| xfce4-megahertz-plugin |  |  | 
-| xfce4-modemlights-plugin |  |  | 
-| xfce4-mount-plugin | Fabian |  | 
-| xfce4-mpc-plugin |  |  | 
-| xfce4-netload-plugin |  |  | 
-| xfce4-notes-plugin |  |  | 
-| xfce4-places-plugin |  |  | 
-| xfce4-power-manager |  |  | 
-| xfce4-quicklauncher-plugin |  |  | 
-| xfce4-radio-plugin |  |  | 
-| xfce4-rss-plugin |  |  | 
-| xfce4-screenshooter-plugin |  |  | 
-| xfce4-sensors-plugin | Fabian |  | 
-| xfce4-showdesktop-plugin |  |  | 
-| xfce4-smartbookmark-plugin |  |  | 
-| xfce4-smartpm-plugin |  |  | 
-| xfce4-systemload-plugin |  |  | 
-| xfce4-taskbar-plugin |  |  | 
-| xfce4-taskmanager |  |  | 
-| xfce4-time-out-plugin |  |  | 
-| xfce4-timer-plugin |  |  | 
-| xfce4-volstatus-icon |  |  | 
- 
-| xfce4-wavelan-plugin |  |  | 
-| xfce4-weather-plugin |  |  | 
-| xfce4-websearch-plugin |  |  | 
-| xfce4-windowlist-plugin |  |  | 
-| xfce4-wmdock-plugin |  |  | 
-| xfce4-xfapplet-plugin |  |  | 
-| xfce4-xkb-plugin |  |  | 
-| xfce4-xmms-plugin |  |  | 
-| xfmedia-remote-plugin |  |  | 
-| xfmpc |  |  | 
-| xfooplayer |  |  | 
-| xfvnc |  |  | 
- 
-===== Das Team ===== 
- 
-TODO: Namen aller tatsächlich beteiligten Übersetzer hier auflisten. 
-(alphabetisch nach Nachnamen sortiert) 
- 
- 
- 
-==== Aktive Übersetzer ==== 
- 
-  * Christian Dywan 
-  * Benedikt Meurer 
-  * Fabian Nowak 
-  * Jannis Pohlmann 
-  * Simon Schneider 
- 
- 
- 
- 
- 
-==== Ehemals Mitwirkende und Übersetzungsbeitragende ==== 
- 
-  * Mathias Brodala 
-  * Moritz Heiber 
-  * Frank Lanitz 
-  * Matthias Mailänder (Xfce4-Timer-Plugin) 
-  * Nico Schümann (Revision 4.4) 
-  * Borja Schwember (Webseite) 
-  * Enrico Tröger 
-  * Mark Trompell 
-  * Stephan Windmüller  
- 
- 
- 
- 
-==== Übersetzungskoordination ==== 
- 
-  * Maximilian Schleiss 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
-===== Scratchpad / Themen für die nächste Diskussion ===== 
- 
-   
-  * die verschiedenen Schreibvarianten von D-Bus (sie wäre wohl korrekt) handhaben... 
-  * code set, character (en)coding usw: immer Zeichenkodierung? (z.B. bei Geany so) 
-  * Sinnvolle Organisation des Review-Prozesses mit dem Weiterreichen der Dateien, eigenmächtigem Einchecken usw.