Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revisionNext revisionBoth sides next revision | ||
translations:team_pl [2012/10/04 13:32] – psokol | translations:team_pl [2012/10/06 08:33] – [Wprowadzanie zmian] psokol | ||
---|---|---|---|
Line 42: | Line 42: | ||
==== Liczba mnoga ==== | ==== Liczba mnoga ==== | ||
- | GNU gettext umożliwia zadeklarowanie dowolnej ilości form komunikatów w liczbie | + | GNU gettext umożliwia zadeklarowanie dowolnej ilości form komunikatów w liczbie |
Dla języka polskiego deklaracja form liczby mnogiej wygląda następująco: | Dla języka polskiego deklaracja form liczby mnogiej wygląda następująco: | ||
Line 51: | Line 51: | ||
Aby stworzyć wartościowe tłumaczenie, | Aby stworzyć wartościowe tłumaczenie, | ||
- | Nadrzędną zasadą jest tu zachowanie spójności tłumaczeń w całym środowisku graficznym. Zarówno programy zewnętrzne jak i programy wchodzące w skład środowiska, | + | Nadrzędną zasadą jest tu zachowanie spójności tłumaczeń w całym środowisku graficznym. Zarówno programy zewnętrzne jak i programy wchodzące w skład środowiska, |
- | * zachowanie | + | * używanie |
* używanie obowiązującego słownictwa, | * używanie obowiązującego słownictwa, | ||
* nie zwracanie się w komunikatach bezpośrednio do użytkownika, | * nie zwracanie się w komunikatach bezpośrednio do użytkownika, | ||
* stosowanie odpowiednich form w zależności od elementu interfejsu, | * stosowanie odpowiednich form w zależności od elementu interfejsu, | ||
* dokumentowanie zmian w plikach źródłowych (przede wszystkim w nagłówkach oraz komunikatach przeznaczonych dla tłumaczy), | * dokumentowanie zmian w plikach źródłowych (przede wszystkim w nagłówkach oraz komunikatach przeznaczonych dla tłumaczy), | ||
- | * sprawdzanie tłumaczeń | + | * sprawdzanie tłumaczeń podczas działania programów. |
Większość reguł tłumaczenia pokrywa się z tymi stosowanymi przez GNOME, dlatego nie ma sensu ich tu wszystkich szczegółowo opisywać. | Większość reguł tłumaczenia pokrywa się z tymi stosowanymi przez GNOME, dlatego nie ma sensu ich tu wszystkich szczegółowo opisywać. | ||
Line 64: | Line 64: | ||
===== Wprowadzanie zmian ===== | ===== Wprowadzanie zmian ===== | ||
- | Inną niepisaną | + | Inna niepisaną |
- | System Transifex zarządzający tłumaczeniami umożliwia swobodne modyfikowania i przesyłanie tłumaczeń do repozytoriów programów. Jest to bardzo dobre rozwiązanie wzorowane na tym z internetowej | + | System Transifex zarządzający tłumaczeniami umożliwia swobodne modyfikowania i przesyłanie tłumaczeń do repozytoriów programów. Jest to bardzo dobre rozwiązanie wzorowane na tym z internetowej |
===== Odnośniki ===== | ===== Odnośniki ===== |