Xfce Wiki

Sub domains
 

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

translations:team_uk [2010/03/05 08:39]
95.134.61.250
translations:team_uk [2010/10/02 17:26]
Line 1: Line 1:
-====== Сторінка української команди перекладу робочого середовища Xfce ====== 
-{{http://upload.wikimedia.org/wikipedia/uk/f/fb/Xfce_logo.png?300x110}}{{http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/49/Flag_of_Ukraine.svg/125px-Flag_of_Ukraine.svg.png?125x83}}\\ 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
-==== Учасники ===== 
- 
-Ці люди допоможуть Вам реалізувати Ваші прагнення допомогти в перекладі Xfce на українську мову. 
- 
-^ Учасник ^ Пошта^ ^ Роль ^ 
-| Maxim V. Dziumanenko | <dziumanenko@gmail.com> |  координатор, перекладач  | | 
-| Dmitry Nikitin | <luckas_fb@mail.ru> |  перекладач  | | 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
-===== Статистика перекладів ===== 
-[[http://i18n.xfce.org/stats/?lang=uk&branch=xfce/trunk|Xfce (SVN trunk)]]\\ 
-[[http://i18n.xfce.org/stats/index.php?lang=uk&branch=goodies/trunk|Розширення Xfce (SVN trunk)]]\\ 
- 
-Коротке зведення статистики на 02.03.2009 року:\\ 
-**Переклади українською основної гілки Xfce (trunk) і розширень (Goodies):** 76 пакетів - 6151 стрічок (~99%) 
- 
-Не перекладені програми (потребують перекладу) - 3 пакети: \\ 
-gigolo  105 стрічок\\ 
-thunar-svn-plugin  201 стрічок\\ 
-xfbib  60 стрічок\\ 
- 
-** Думаю доречне порівняння з статистикою перекладу на російську мову:**  45 пакетів - 4681 стрічок\\ 
-[[http://i18n.xfce.org/stats/index.php?mode=4&lang=trunk/ru|Xfce SVN trunk]]\\ 
- 
- 
- 
-==== Плани на найближче майбутнє (TODO) ===== 
-  - завершити переклад останніх трьох пакетів 
-  - допомогти російській групі в перекладі (врешті українці говорять часто і російською мовою, це краще ніж суржик) 
- 
- 
- 
- 
-===== Загальноприйнятий спосіб перекладу спеціальних термінів ===== 
- 
-**Меню** 
-  * File -> Файл 
-  * Edit -> Редагування 
-  * View -> Перегляд 
- 
-**Об'єкти** 
-  * File -> Файл 
-  * Archive -> Архів 
-  * Directory -> Тека 
-  * Folder -> Тека 
-  * Trash -> Смітник 
-  * Item -> Елемент 
-  * Tab -> Вкладка 
-  * Toolbar -> Панель управління 
-  * Menu bar -> Панель меню 
-  * Location bar -> Панель адреси 
-  * Tray/System tray -> Системний лоток 
-  * Pager -> Переглядач 
- 
-**Програми** 
-  * Web browser -> Переглядач Web 
-  * File manager -> Файловий менеджер 
-  * Terminal -> Термінал 
-  * Window manager -> Менеджер вікон 
-  * Session manager -> Менеджер сесій 
- 
-**Дії** 
-  * Run -> Виконати 
-  * Launch -> Запустити 
-  * Quit -> Вийти 
-  * Select -> Вибрати 
-  * Change -> Змінити 
-  * Log in -> Зареєструватись 
-  * Log out -> Завершити сеанс 
-  * Insert -> Вставити 
-  * Save -> Зберегти 
-  * Delete -> Видалити 
-  * Remove -> Перемістити 
-  * Click -> Клацнути 
-  * Double-click -> Подвійне клацання 
- 
-**Інше** 
-  * Link -> Посилання 
-  * Setup -> Налаштування 
-  * Shortcut -> Ярлик запуску 
-  * Location -> Місце 
-  * Desktop -> Стільниця 
-  * Workspace -> Робоча область 
-  * Device -> Пристрій 
-  * Sticky -> Липкі 
-  * Warning -> Попередження 
- 
- 
- 
-===== Програми для перекладу ===== 
- 
-Ви можете використовувати для перекладу такі програми: \\ 
-Emacs в режимі `po-mode', Vim з плагіном `po.vim', `poEdit (потребує wxWidgets)', графічний редактор файлів PO `gtranslator (потребує GNOME)', `KBabel (потребує KDE)'. 
-Ці редактори мають спеціальні опції для редагування PO-файлів. Ви також можете використовувати звичайні текстові редактори такі як Mousepad, Vi та інші. Звичайно вибір за Вами, але ми дуже рекомендуємо використовувати один із вищеназваних редакторів. 
- 
-Наводимо тут деякі посилання на документацію та сторінки програм для перекладу: 
- 
-   * Emacs з режимом PO - Найкращий режим для файлів  PO GNU gettext. [[http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext_10.html]] 
-   * Vim з po.vim - Файловий плагін для GNU gettext PO-файлів. [[http://vim.sourceforge.net/scripts/script.php?script_id=695]] 
-   * poEdit - Мульти-платформенний редактор каталогів gettext. [[http://www.poedit.net/]] 
-   * gtranslator - Програма для створення перекладів для GNOME 2.x. [[http://gtranslator.sourceforge.net/]] 
-   * KBabel - Продвинутий і простий редактор для PO-файлів. [[http://i18n.kde.org/tools/kbabel/]] 
- 
-Для Вашого дистрибутиву пакети програм для перекладу ви можете відшукати тут:\\ 
-[[http://rpm.pbone.net/index.php3/stat/2/simple/2]], звичайно якщо використовуєте RPM - based дистрибутив.\\ 
-Відмічаєте необхідну версію дистрибутиву, набираєте в полі пошуку назву пакету, та скачуєте відповідний пакет, звичайно і всі залежності, які він за собою тягне (знайдете в полі - Requires : ) 
- 
-==== З чого розпочати переклад: ==== 
- 
-  * http://i18n.xfce.org/wiki/start_translating перша сторінка