Xfce Wiki

Sub domains
 

Site Tools

Translations of this page?:

Équipe de traduction francophone

Messages de barre d'état

Les messages qui sont affichés dans la barre d'état, lorsqu'un élément d'un menu est mis en évidence p.e., sont incohérent en quoi certains commencent par un définitif et d'autres par l'impératif.

Il est préférable pour ces traductions de choisir l'impératif afin de démontrer l'action à entreprendre.

Exemple :

« Afficher les fichiers cachés » est correct.

« Affiche les fichiers cachés » est incorrect.

Propositions de rectifications

Note : Rectifier des mots peut être une lourde tâche. Le mot traduit peut se retrouver facilement dans plusieurs projets.

Anglais Proposition
Panel Tableau de bord Actuallement traduit par « Panneau »
Panel Item Greffon du tableau de bord Actuellement « Item » est traduit par « Élement »
Refresh Actualiser Souvent mélangé avec « Rafraîchir »
Statusbar Barre d'état Actuellement traduit par « Barre de statut »

Ponctuation

Les textes entre guillemets sont à placer entre « texte » et non pas “texte” qui est un anglophone. Les guillemets “” sont à être utilisés pour les messages techniques (exemple de code source, paramètres de configuration).

Placer un espace avant les deux-points (:), point d'interrogation (?), point d'exclamation (!).

Optionnelement utiliser le caractère UTF-8 points de supension (…). Code GTK+ : Ctrl+Shift+u suivi de 2026.

Optionnelement utiliser le caractère UTF-8 espace insécable ( ). Code GTK+ : Ctrl+Shift+u suivi de 00A0.

Dictionnaire des mots communs

Anglais Français Commentaires
Channel Canal Utilisé par Xfconf
Desktop file Fichier Desktop Pour les fichiers .desktop qui définissent les liens et les lanceurs
Failed to … Échec à …
Item Élément
Minimize Réduire
Panel Tableau de bord
Plugin / Panel Item Greffon
Statusbar Barre d'état
Trash Corbeille
Workspace Espace de travail

Dictionnaire des mots rares

Anglais Français Commentaires
Assistive Technologies Technologies d'assistance Plus d'informations...
Root certificat Certificat racine On ne peut pas parler de certificat d'autorité

Participants

Liens utiles

translations/team_fr.txt · Last modified: 2011/11/12 16:12 by mike