Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
ru:translations:translation_guidance_in_xfce [2011/11/21 17:02] – [1. Введение] a_kabanov | ru:translations:translation_guidance_in_xfce [2011/12/09 20:59] (current) – fix broken link to appendix in russian translation faergeek | ||
---|---|---|---|
Line 18: | Line 18: | ||
===== 1. Введение ===== | ===== 1. Введение ===== | ||
- | Это краткий обзор документации по gettext. Смотрите [[#16._appendix|Приложение]], | + | Это краткий обзор документации по gettext. Смотрите [[#16._приложение|Приложение]], |
если этой информации для вас недостаточно. | если этой информации для вас недостаточно. | ||
===== 2. Получение PO-файлов ===== | ===== 2. Получение PO-файлов ===== | ||
Line 28: | Line 28: | ||
===== 3. Где взять программу для редактирования PO-файлов? | ===== 3. Где взять программу для редактирования PO-файлов? | ||
- | You can use a text editor | + | Можно использовать текстовый редактор |
- | `po.vim' | + | `po.vim' |
- | `gtranslator (requires GNOME)', | + | Mousepad, Vi, и т.п., мы всё же рекомендуем использовать один из перечисленных выше специализированных редакторов. |
- | have special features for editing | + | |
- | Mousepad, Vi etc. of course, but it's highly recommended using one of | + | |
- | those editors. | + | |
- | Here are the links: | + | Вот ссылки: |
- | * Emacs with PO mode - Major mode for GNU gettext PO files. | + | * Emacs с PO mode — основной режим для |
* http:// | * http:// | ||
- | * Vim with po.vim | + | * Vim с po.vim |
* http:// | * http:// | ||
- | * poEdit | + | * poEdit |
* http:// | * http:// | ||
- | * gtranslator - The GNOME 2.x translation making program. | + | * gtranslator |
* http:// | * http:// | ||
- | * KBabel | + | * KBabel |
* http:// | * http:// | ||
- | If you are going to continue as translator, you might want to learn | + | Если вы собираетесь продолжить работу в качестве переводчика, желательно научиться работать с одной из перечисленных выше программ. |
- | one of above. | + | |
===== 4. Контакт с предыдущим переводчиком на ваш язык ===== | ===== 4. Контакт с предыдущим переводчиком на ваш язык ===== | ||
- | To save your time from duplicate work already on going, it's better to | + | Чтобы сохранить своё время, и не дублировать уже сделанную работу, лучше связаться с переводчиком, |
- | contact the translator in the header string, | + | |
Last-Translator: | Last-Translator: | ||
- | if that address isn't used no longer or you couldn' | + | Ели этот адрес больше не существует, или вы не можете связаться с последним переводчиком, |
- | the last translator, then please post your message to the Xfce | + | |
- | translations mailing list (xfce-i18n@xfce.org). | + | |