Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revisionNext revisionBoth sides next revision | ||
translations:team_it [2018/07/01 15:00] – [Attività di traduzione] ema-pe | translations:team_it [2021/01/16 17:38] – [Glossario (Suggerimenti)] Spostato il glossario dalla pagina dedicata ema-pe | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
====== Pagina del team di traduzione di Xfce in italiano ====== | ====== Pagina del team di traduzione di Xfce in italiano ====== | ||
- | **Benvenuto nella pagina del team di traduzione di Xfce in italiano**\\ \\ | + | **Benvenuto nella pagina del team di traduzione di Xfce in italiano!** |
Questa pagina vuole essere un riferimento per tutti coloro che vogliono dare un piccolo contributo per avere Xfce disponibile in italiano. Prima di iniziare a tradurre, raccomandiamo di leggere [[https:// | Questa pagina vuole essere un riferimento per tutti coloro che vogliono dare un piccolo contributo per avere Xfce disponibile in italiano. Prima di iniziare a tradurre, raccomandiamo di leggere [[https:// | ||
- | Se vuoi contribuire non esitare a metterti in contatto iscrivendoti alla [[https:// | + | Se vuoi contribuire non esitare a metterti in contatto iscrivendoti alla [[https:// |
- | Per parlare in modo specifico della traduzione italiana è consigliato di usare il prefisso **[IT]** nell' | + | |
- | Esisteva anche una [[http:// | + | Esisteva anche una [[http:// |
===== Stato dei file da tradurre ===== | ===== Stato dei file da tradurre ===== | ||
Line 17: | Line 17: | ||
==== Attività di traduzione ==== | ==== Attività di traduzione ==== | ||
- | Se si intende contribuire sporadicamente non c'è problema! Basta andare su Transifex ed inviare le proprie modifiche. Se invece si vuole seguire un percorso più impegnativo qui sotto c'è la mappa delle attività: | + | Se si intende contribuire sporadicamente non c'è problema! Basta andare su Transifex ed inviare le proprie modifiche. Se invece si vuole seguire un percorso più impegnativo qui sotto c'è la mappa delle attività |
^ Attività | ^ Attività | ||
- | | [[thunar-vcs-plugin-traduzione|Traduzione di GIT/SVN riguardo il plugin di Thunar VCS]] | Non attivo | | + | | [[thunar-vcs-plugin-traduzione|Traduzione di GIT/SVN riguardo il plugin di Thunar VCS]] | Non attivo |
- | | [[revisione-generale|Revisione generale di tutte le stringe di tutti i progetti]] | In corso | Emanuele | + | | [[aggiunta-caratteri-speciali|Aggiunta dei caratteri speciali]] | Non attivo |
+ | | [[normalizzazione-stringhe-comuni|Normalizzazione delle stringhe comuni]] | Non attivo | | | ||
+ | |||
+ | In generale basta comunque tenersi aggiornati su nuove stringhe da tradurre o aggiornare su Transifex, appena escono si può benissimo prendere l' | ||
===== Consigli ===== | ===== Consigli ===== | ||
Line 32: | Line 35: | ||
* Secondo le direttive di gnome, il pc italiano è più formale di quello inglese, non ti da del tu ma è impersonale: | * Secondo le direttive di gnome, il pc italiano è più formale di quello inglese, non ti da del tu ma è impersonale: | ||
* Particolare attenzione va anche riposta nei riguardi dell' | * Particolare attenzione va anche riposta nei riguardi dell' | ||
- | |||
+ | ===== Glossario (Suggerimenti) ===== | ||
+ | Per poter consultare il glossario con la ricerca automatica è possibile usare la funzione di ricerca dei browser (su Firefox si può abilitare premento //CRTL + F//). | ||
- | + | Buona parte del glossario è presa dal [[http:// | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | ===== Glossario (Suggerimenti) ===== | + | |
- | + | ||
- | Buona parte del glossario è presa dal [[http:// | + | |
^ Inglese ^ Italiano ^ Commenti | ^ Inglese ^ Italiano ^ Commenti | ||
- | | account | account | | + | | account | account |
- | | alert | avviso | | + | | alert | avviso |
- | | append | accodare | | + | | to append | accodare |
- | | applet | applet | va usato al femminile, essendo derivato da "application" | + | | applet | applet | Va usato al femminile, essendo derivato da //application// (applicazione) | |
- | | application | applicazione | + | | application | applicazione |
- | | argument | argomento | in particolare se si riferisce ad una funzione | | + | | are you sure to... | [verbo] davvero... | Forma usata per confermare un' |
- | | assemble | assemblare | | + | | argument | argomento | In particolare se si riferisce ad una funzione | |
- | | associative array | vettore associativo | | + | | to assemble | assemblare |
- | | authentication | autenticazione | | + | | associative array | vettore associativo |
- | | autoprobe | autorilevamento | | + | | authentication | autenticazione |
- | | background | sfondo | valido | + | | autoprobe | autorilevamento |
- | | backport | backport | | + | | background | sfondo | Valido |
- | | backtick | apice inverso | sarebbe | + | | backport | backport |
- | | backtrace | backtrace | | + | | backtick | apice inverso | Sarebbe |
- | | bad | non valido | dipende | + | | backtrace | backtrace |
- | | bigrams | bigrammi | | + | | bad | non valido | Dipende |
- | | bookmark | segnalibro | | + | | bigrams | bigrammi |
- | | break | forzare | relativo | + | | bookmark | segnalibro |
- | | breakpoint | punto di interruzione | | + | | to break | forzare | Relativo |
- | | bridge | bridge | rimane | + | | breakpoint | punto di interruzione |
- | | broadcast | broadcast | | + | | bridge | bridge | Rimane |
- | | buffer | buffer | genere maschile | | + | | broadcast | broadcast |
+ | | buffer | buffer | È di genere maschile | | ||
| buffered | bufferizzato | | | buffered | bufferizzato | | ||
| button | pulsante | | | | button | pulsante | | | ||
- | | cancel | annulla | | | + | | to cancel | annulla | | |
| checked | abilitata, abilitare | | | | checked | abilitata, abilitare | | | ||
| chooser | selettore | | | | chooser | selettore | | | ||
- | | click | fare clic | no cliccare! | + | | to click | fare clic | | |
| contributor | collaboratore | | | | contributor | collaboratore | | | ||
| corrupt | danneggiato | | | | corrupt | danneggiato | | | ||
| credits | riconoscimenti | | | | credits | riconoscimenti | | | ||
- | | daemon | demone | es: daemon mode = modalità demone | | + | | daemon | demone | Per esempio //daemon mode// diventa //modalità demone// | |
- | | default | predefinito (o di norma) | quando | + | | database | database | Si evita di tradurlo in maniera letterale con //base di dati// |
- | | delete | cancellare | | | + | | default | predefinito (o di norma) | Quando |
+ | | to delete | cancellare | | | ||
| desktop | scrivania | | | | desktop | scrivania | | | ||
| developer | sviluppatore | | | | developer | sviluppatore | | | ||
| device | dispositivo | | | | device | dispositivo | | | ||
+ | | to discard | rimuovere | Inteso per rimuovere dati personali o di configurazione | | ||
+ | | to display | visualizzare | | | ||
| drive | unità | | | | drive | unità | | | ||
- | | directory | cartella | + | | directory | cartella |
- | | enabled | + | | to dump | scarica, stampa | Spesso inteso per mostrare su schermo o salvare tutti i dati relativi a qualcosa |
+ | | enabled | ||
| encrypted | | encrypted | ||
- | | failed to... | impossibile... | + | | to exit | esci | | |
- | | filesystem | file di sistema| | + | | exiting | uscita in corso | | |
+ | | failed to... | impossibile... | ||
+ | | filesystem | file di sistema| | ||
+ | | to fix | correggere | | | ||
+ | | flag | attributo | | | ||
| folder | cartella | | | | folder | cartella | | | ||
+ | | font | carattere | Non //tipo di carattere//, | ||
| foreground | primo piano | | | | foreground | primo piano | | | ||
- | | home | casa | esempio: home folder: cartella casa | + | | foreign |
+ | | home | home | | | ||
| instance | istanza | | | | instance | istanza | | | ||
+ | | journal | Note del giorno | Inteso come una specie di //diario// | | ||
| label | etichetta | | | | label | etichetta | | | ||
+ | | to launch | avviare | Forma più corretta rispetto a // | ||
| launcher | avviatore | | | | launcher | avviatore | | | ||
| link | collegamento | | | | link | collegamento | | | ||
| location | posizione, luogo | | | | location | posizione, luogo | | | ||
- | | manager| gestore | + | | log | registro | Vale anche per la forma verbale //to log// che diventa // |
+ | | manager| gestore | ||
| menu | menu | | | | menu | menu | | | ||
- | | mount | montare, monta | | | + | | monitor | monitor | Inteso per finestra o applicazione di controllo (es. //monitor della batteria//) | |
+ | | to monitor | controllare | | | ||
+ | | to mount | montare | | | ||
| mount point | punto di montaggio | | | | mount point | punto di montaggio | | | ||
- | | pattern | schema | usato per le ricerche | | + | | to override | sostituire | | |
- | | player | riproduttore | audio (musicale) o video (di filmati) | | + | | to patch | correggere | Se usato nel senso di // |
- | | playlist | + | | pattern | schema | Usato per le ricerche | |
- | | print | stampa | | | + | | player | riproduttore | Audio (musicale) o video (di filmati) | |
+ | | playlist | ||
+ | | plugin | componente aggiuntivo | | | ||
+ | | to print | stampa | | ||
+ | | to process | elaborare | | | ||
| random | casuale | | | | random | casuale | | | ||
| region | | region | ||
- | | render | visualizzare | | | + | | relase | rilascio | Inteso come rilascio di un software, mentre //version// è intesa proprio come // |
- | | removable | + | | to render | visualizzare | | |
- | | remove | + | | removable |
- | | root | root/radice | se si parla di utente, rimane root; se invece si parla di cartelle o directory si traduce con "radice" | + | | to remove |
+ | | to reset | reimpostare | Spesso inteso per reimpostare qualcosa che si è cambiato | ||
+ | | root | root, radice | Se si parla di utente, rimane | ||
+ | | screenshot | istantanea | ||
| session | sessione | | | | session | sessione | | | ||
- | | screenshot | + | | systray |
| stopped | interrotto | | | | stopped | interrotto | | | ||
- | | storage | archiviazione; to store = archiviare | | | + | | storage | archiviazione |
- | | tab | scheda | | | + | | to store | archiviare | | |
- | | task | attività | | | + | | tab | scheda | | |
- | | unmount | smontare, smonta | + | | task | attività | | |
+ | | threshold | soglia, limite | Per esempio //battery threshold// diventa //soglia della batteria// | | ||
+ | | timeout | durata | Spesso si può tradurre in questo modo, ma bisogna valutare caso per caso | | ||
+ | | timestamp | marca temporale | | | ||
+ | | todo | compito | | | ||
+ | | to unmount | smontare | | | ||
| unmount point | punto di smontaggio | | | | unmount point | punto di smontaggio | | | ||
+ | | uptime | tempo di attività | | | ||
+ | | version | versione | Intesa come versione del software, ossia il suo codice identificativo, | ||
| workspace | spazio di lavoro | | | | workspace | spazio di lavoro | | | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
===== Traduzione di scorciatoie ===== | ===== Traduzione di scorciatoie ===== | ||
La maggior parte delle opzioni e delle operazioni presenti nell' | La maggior parte delle opzioni e delle operazioni presenti nell' | ||
Line 157: | Line 168: | ||
| _About | | _About | ||
+ | ===== Regole di traduzione dei suggerimenti (tooltip) ===== | ||
+ | Per suggerimenti (tooltip) si intendono quelle " | ||
- | ===== Regole di traduzione dei suggerimenti (tooltip) ===== | ||
- | Per suggerimenti (tooltip) si intendono quelle " | ||
Per la traduzione di questi elementi valgono le seguenti convenzioni: | Per la traduzione di questi elementi valgono le seguenti convenzioni: | ||
- | - usare la terza persona per la descrizione (es: "Apre un file", " | ||
- | - lettera iniziale della frase maiuscola; | ||
- | - assenza del punto finale; | ||
- | - evitare di inserire punti tra i periodi preferendo l' | ||
- | - eventualmente marcare la frase con il commento " | ||
- | |||
- | ATTENZIONE: non sempre il suggerimento è riconoscibile direttamente dal file .po. Il modo migliore per sapere se la stringa è un suggerimento consiste nel verificarlo direttamente nell' | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
+ | * usare la terza persona per la descrizione (es: "Apre un file", " | ||
+ | * lettera iniziale della frase maiuscola; | ||
+ | * assenza del punto finale; | ||
+ | * evitare di inserire punti tra i periodi preferendo l' | ||
+ | * eventualmente marcare la frase con il commento " | ||
+ | ATTENZIONE: non sempre il suggerimento è riconoscibile direttamente dal file .po. Il modo migliore per sapere se la stringa è un suggerimento consiste nel verificarlo direttamente nell' | ||
===== Link Utili ===== | ===== Link Utili ===== | ||
Line 192: | Line 187: | ||
* [[https:// | * [[https:// | ||
+ | ===== Partecipanti ===== | ||
- | + | È possibile contattare i collaboratori per coordinarsi o per chiedere informazioni. Puoi aggiungere una riga con nome ed -email se collabori alla traduzione ma non rientri nell' | |
- | + | ||
- | ===== Partecipanti ===== | + | |
Di seguito le persone che stanno lavorando alle traduzioni di Xfce in italiano. Se il tuo nome non è incluso puoi aggiungerlo. | Di seguito le persone che stanno lavorando alle traduzioni di Xfce in italiano. Se il tuo nome non è incluso puoi aggiungerlo. | ||
^ Nome ^ Mail ^ | ^ Nome ^ Mail ^ | ||
- | | Emanuele Petriglia | <inbox@emanuelepetriglia.me> | | + | | Emanuele Petriglia | <xfce-wiki@emanuelepetriglia.com> | |
- | Di seguito i collaboratori non più attivi: | + | Collaboratori precedenti: |
^ Nome ^ Mail ^ | ^ Nome ^ Mail ^ |