Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revisionNext revisionBoth sides next revision | ||
translations:team_it [2019/03/24 17:41] – [Attività di traduzione] Fine della revisione ema-pe | translations:team_it [2021/01/16 17:38] – [Glossario (Suggerimenti)] Spostato il glossario dalla pagina dedicata ema-pe | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
====== Pagina del team di traduzione di Xfce in italiano ====== | ====== Pagina del team di traduzione di Xfce in italiano ====== | ||
- | **Benvenuto nella pagina del team di traduzione di Xfce in italiano**\\ \\ | + | **Benvenuto nella pagina del team di traduzione di Xfce in italiano!** |
Questa pagina vuole essere un riferimento per tutti coloro che vogliono dare un piccolo contributo per avere Xfce disponibile in italiano. Prima di iniziare a tradurre, raccomandiamo di leggere [[https:// | Questa pagina vuole essere un riferimento per tutti coloro che vogliono dare un piccolo contributo per avere Xfce disponibile in italiano. Prima di iniziare a tradurre, raccomandiamo di leggere [[https:// | ||
- | Se vuoi contribuire non esitare a metterti in contatto iscrivendoti alla [[https:// | + | Se vuoi contribuire non esitare a metterti in contatto iscrivendoti alla [[https:// |
- | Per parlare in modo specifico della traduzione italiana è consigliato di usare il prefisso **[IT]** nell' | + | |
- | Esisteva anche una [[http:// | + | Esisteva anche una [[http:// |
===== Stato dei file da tradurre ===== | ===== Stato dei file da tradurre ===== | ||
Line 35: | Line 35: | ||
* Secondo le direttive di gnome, il pc italiano è più formale di quello inglese, non ti da del tu ma è impersonale: | * Secondo le direttive di gnome, il pc italiano è più formale di quello inglese, non ti da del tu ma è impersonale: | ||
* Particolare attenzione va anche riposta nei riguardi dell' | * Particolare attenzione va anche riposta nei riguardi dell' | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
===== Glossario (Suggerimenti) ===== | ===== Glossario (Suggerimenti) ===== | ||
- | Il glossario | + | Per poter consultare il glossario |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
+ | Buona parte del glossario è presa dal [[http:// | ||
+ | ^ Inglese ^ Italiano ^ Commenti | ||
+ | | account | account | | | ||
+ | | alert | avviso | | | ||
+ | | to append | accodare | | | ||
+ | | applet | applet | Va usato al femminile, essendo derivato da // | ||
+ | | application | applicazione | ||
+ | | are you sure to... | [verbo] davvero... | Forma usata per confermare un' | ||
+ | | argument | argomento | In particolare se si riferisce ad una funzione | | ||
+ | | to assemble | assemblare | | | ||
+ | | associative array | vettore associativo | | | ||
+ | | authentication | autenticazione | | | ||
+ | | autoprobe | autorilevamento | | | ||
+ | | background | sfondo | Valido sia per i procesi che per finestre | | ||
+ | | backport | backport | | | ||
+ | | backtick | apice inverso | Sarebbe il carattere //`// | | ||
+ | | backtrace | backtrace | | | ||
+ | | bad | non valido | Dipende molto dal contesto | | ||
+ | | bigrams | bigrammi | | | ||
+ | | bookmark | segnalibro | | | ||
+ | | to break | forzare | Relativo alla crittografia ed alla sicurezza dei sistemi | | ||
+ | | breakpoint | punto di interruzione | | | ||
+ | | bridge | bridge | Rimane invariato solo se si riferisce al dispositivo di rete | | ||
+ | | broadcast | broadcast | | | ||
+ | | buffer | buffer | È di genere maschile | | ||
+ | | buffered | bufferizzato | | ||
+ | | button | pulsante | | | ||
+ | | to cancel | annulla | | | ||
+ | | checked | abilitata, abilitare | | | ||
+ | | chooser | selettore | | | ||
+ | | to click | fare clic | | | ||
+ | | contributor | collaboratore | | | ||
+ | | corrupt | danneggiato | | | ||
+ | | credits | riconoscimenti | | | ||
+ | | daemon | demone | Per esempio //daemon mode// diventa //modalità demone// | | ||
+ | | database | database | Si evita di tradurlo in maniera letterale con //base di dati// | | ||
+ | | default | predefinito (o di norma) | Quando si parla di impostazioni si utilizza sempre la traduzione // | ||
+ | | to delete | cancellare | | | ||
+ | | desktop | scrivania | | | ||
+ | | developer | sviluppatore | | | ||
+ | | device | dispositivo | | | ||
+ | | to discard | rimuovere | Inteso per rimuovere dati personali o di configurazione | | ||
+ | | to display | visualizzare | | | ||
+ | | drive | unità | | | ||
+ | | directory | cartella | ||
+ | | to dump | scarica, stampa | Spesso inteso per mostrare su schermo o salvare tutti i dati relativi a qualcosa | | ||
+ | | enabled | ||
+ | | encrypted | ||
+ | | to exit | esci | | | ||
+ | | exiting | uscita in corso | | | ||
+ | | failed to... | impossibile... | ||
+ | | filesystem | file di sistema| Si intende generalmente il percorso root "/" | ||
+ | | to fix | correggere | | | ||
+ | | flag | attributo | | | ||
+ | | folder | cartella | | | ||
+ | | font | carattere | Non //tipo di carattere//, | ||
+ | | foreground | primo piano | | | ||
+ | | foreign | esterno | Per esempio //foreign key// diventa //chiave esterna// | | ||
+ | | home | home | | | ||
+ | | instance | istanza | | | ||
+ | | journal | Note del giorno | Inteso come una specie di //diario// | | ||
+ | | label | etichetta | | | ||
+ | | to launch | avviare | Forma più corretta rispetto a // | ||
+ | | launcher | avviatore | | | ||
+ | | link | collegamento | | | ||
+ | | location | posizione, luogo | | | ||
+ | | log | registro | Vale anche per la forma verbale //to log// che diventa // | ||
+ | | manager| gestore | ||
+ | | menu | menu | | | ||
+ | | monitor | monitor | Inteso per finestra o applicazione di controllo (es. //monitor della batteria//) | | ||
+ | | to monitor | controllare | | | ||
+ | | to mount | montare | | | ||
+ | | mount point | punto di montaggio | | | ||
+ | | to override | sostituire | | | ||
+ | | to patch | correggere | Se usato nel senso di // | ||
+ | | pattern | schema | Usato per le ricerche | | ||
+ | | player | riproduttore | Audio (musicale) o video (di filmati) | | ||
+ | | playlist | ||
+ | | plugin | componente aggiuntivo | | | ||
+ | | to print | stampa | | | ||
+ | | to process | elaborare | | | ||
+ | | random | casuale | | | ||
+ | | region | ||
+ | | relase | rilascio | Inteso come rilascio di un software, mentre //version// è intesa proprio come // | ||
+ | | to render | visualizzare | | | ||
+ | | removable | ||
+ | | to remove | ||
+ | | to reset | reimpostare | Spesso inteso per reimpostare qualcosa che si è cambiato | | ||
+ | | root | root, radice | Se si parla di utente, rimane //root//; se invece si parla di cartelle o directory si traduce con //radice// | | ||
+ | | screenshot | istantanea | ||
+ | | session | sessione | | | ||
+ | | systray | area di notifica | | | ||
+ | | stopped | interrotto | | | ||
+ | | storage | archiviazione | | | ||
+ | | to store | archiviare | | | ||
+ | | tab | scheda | | | ||
+ | | task | attività | | | ||
+ | | threshold | soglia, limite | Per esempio //battery threshold// diventa //soglia della batteria// | | ||
+ | | timeout | durata | Spesso si può tradurre in questo modo, ma bisogna valutare caso per caso | | ||
+ | | timestamp | marca temporale | | | ||
+ | | todo | compito | | | ||
+ | | to unmount | smontare | | | ||
+ | | unmount point | punto di smontaggio | | | ||
+ | | uptime | tempo di attività | | | ||
+ | | version | versione | Intesa come versione del software, ossia il suo codice identificativo, | ||
+ | | workspace | spazio di lavoro | | | ||
===== Traduzione di scorciatoie ===== | ===== Traduzione di scorciatoie ===== | ||
La maggior parte delle opzioni e delle operazioni presenti nell' | La maggior parte delle opzioni e delle operazioni presenti nell' | ||
Line 83: | Line 167: | ||
| _Contents | _Sommario | in genere vi si accede anche premendo F1 | | | _Contents | _Sommario | in genere vi si accede anche premendo F1 | | ||
| _About | | _About | ||
- | |||
- | |||
===== Regole di traduzione dei suggerimenti (tooltip) ===== | ===== Regole di traduzione dei suggerimenti (tooltip) ===== | ||
+ | |||
Per suggerimenti (tooltip) si intendono quelle " | Per suggerimenti (tooltip) si intendono quelle " | ||
+ | |||
Per la traduzione di questi elementi valgono le seguenti convenzioni: | Per la traduzione di questi elementi valgono le seguenti convenzioni: | ||
- | - usare la terza persona per la descrizione (es: "Apre un file", " | ||
- | - lettera iniziale della frase maiuscola; | ||
- | - assenza del punto finale; | ||
- | - evitare di inserire punti tra i periodi preferendo l' | ||
- | - eventualmente marcare la frase con il commento " | ||
- | |||
- | ATTENZIONE: non sempre il suggerimento è riconoscibile direttamente dal file .po. Il modo migliore per sapere se la stringa è un suggerimento consiste nel verificarlo direttamente nell' | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
+ | * usare la terza persona per la descrizione (es: "Apre un file", " | ||
+ | * lettera iniziale della frase maiuscola; | ||
+ | * assenza del punto finale; | ||
+ | * evitare di inserire punti tra i periodi preferendo l' | ||
+ | * eventualmente marcare la frase con il commento " | ||
+ | ATTENZIONE: non sempre il suggerimento è riconoscibile direttamente dal file .po. Il modo migliore per sapere se la stringa è un suggerimento consiste nel verificarlo direttamente nell' | ||
===== Link Utili ===== | ===== Link Utili ===== | ||
Line 119: | Line 187: | ||
* [[https:// | * [[https:// | ||
+ | ===== Partecipanti ===== | ||
- | + | È possibile contattare i collaboratori per coordinarsi o per chiedere informazioni. Puoi aggiungere una riga con nome ed -email se collabori alla traduzione ma non rientri nell' | |
- | + | ||
- | ===== Partecipanti ===== | + | |
Di seguito le persone che stanno lavorando alle traduzioni di Xfce in italiano. Se il tuo nome non è incluso puoi aggiungerlo. | Di seguito le persone che stanno lavorando alle traduzioni di Xfce in italiano. Se il tuo nome non è incluso puoi aggiungerlo. | ||
^ Nome ^ Mail ^ | ^ Nome ^ Mail ^ | ||
- | | Emanuele Petriglia | <inbox@emanuelepetriglia.me> | | + | | Emanuele Petriglia | <xfce-wiki@emanuelepetriglia.com> | |
- | Di seguito i collaboratori non più attivi: | + | Collaboratori precedenti: |
^ Nome ^ Mail ^ | ^ Nome ^ Mail ^ |